Callcenter uitbesteden

Outsourcing van klantenservice komt bijna overal in de westerse wereld voor, ook in Nederland. België heeft meer keuze omdat zijn tweetalige en Franse klanten uit landen als Marokko en Tunesië komen. Dankzij de kennis van het Nederlands en Engels biedt Suriname een interessante callcenter of contentactiviteit optie voor Nederland.

In deze blog schets je de overeenkomsten en verschillen die je vaak hoort bij het werken met het Surinaamse callcenter:

Nederlands

Mensen denken meestal dat het beheersen van het Nederlands in Suriname niet genoeg is. Ook het Surinaamse accent wordt als zorgwekkend ervaren, vooral in termen van verstaanbaarheid. Het feit is echter precies het tegenovergestelde! Het Surinaamse accent is niet beter of moeilijker te verstaan dan het Nederlandse accent. Globalrecruitment.info selecteerd alleen de beste medewerkers op basis van vaardigheden, zoals schrijfvaardigheid voor contentdistributie en de uitspraak en typsnelheid van callcentermedewerkers. Het Nederlands is geen hachelijke situatie en zal het leveren van een goede dienstverlening ook niet belemmeren.


Professionele ethiek

Het idee dat de Surinaamse arbeidsethos anders is dan die van de Nederlanders wordt misschien niet hetzelfde genoemd, maar wordt weleens overwogen. Ze zijn lui, werken niet hard, zijn vaak te laat, nemen geen initiatief en houden zich niet aan afspraken. Dit vooroordeel is natuurlijk onredelijk, hoewel er in elke culturele groep mensen zijn die dit gedrag vertonen, en dat is in Nederland hetzelfde. Natuurlijk zijn er cultuurverschillen tussen Suriname en Nederland. Suriname kent de Nederlandse cultuur heel goed omdat ze veel familieleden in Nederland hebben, of ze zijn zelf in Nederland geweest. Door de historische achtergrond van elk land kan de Nederlandse cultuur nog steeds